Даниил нa радио и TВ

Все материалы о ДС (статьи, передачи, фотографии...)

Moderator: Модераторы

User avatar
Анита
Мoderator
Posts: 18439
Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
Location: Санкт-Петербург

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Анита »

vak wrote:Интервью хорошее и интересное. Серьезны только оба очень, аж скучно. Даниил ни разу не "включил" свое обаяние и харизму, а журналистка ни разу вообще не улыбнулась. Или это в рамках местного менталитета? :-)
По-моему, они оба просто очень волновались. :-)

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Алёнушка
Posts: 6516
Joined: Mon 30 May 2016, 21:05
Location: Тюмень

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Алёнушка »

Анита wrote:они оба просто очень волновались.
Мне тоже так показалось, хотя, судя по некоторым фразам и комплиментам Даниила, они уже пообщались до интервью.
vak wrote:Даниил ни разу не "включил" свое обаяние
Специально может быть и не включал. Но звук его голоса с первой же произнесенной им фразы на меня. к примеру, подействовал неожиданно - так, как будто бы я его 100 лет не слышала или в нём что-то изменилось. Странное какое-то ощущение, непонятное, но очень приятное.
А если ты, Валя. говоришь о его улыбках, то мне кажется, что он на Кавказе вообще был серьезен и мало улыбался. судя по видеоматериалам, которые ты здесь публиковала. Может быть гастроли в этом регионе вызывают у него какие-то другие эмоции, другую реакцию. Хотя мне почему-то кажется, что ему там понравилось.
Я люблю театр!

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
vak
Site Admin
Posts: 18425
Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
Location: небольшой европейский город

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by vak »

Скриншоты, которые я еще вчера заготовила, но вот только сейчас доползла до компьютера, чтобы что-то сделать. А сегодняшнее интервью уже сделаю только завтра.
01.jpg
02.jpg
03.jpg
04.jpg
05.jpg
06.jpg
07.jpg
08.jpg
09.jpg
10.jpg
11.jpg
12.jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Алёнушка
Posts: 6516
Joined: Mon 30 May 2016, 21:05
Location: Тюмень

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Алёнушка »

Милый, милый! Особенно там, где смущается!
Я люблю театр!

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Jackdaw
Posts: 6940
Joined: Thu 06 Nov 2008, 13:33

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Jackdaw »

Ой, какие скрины! :give heart:
Спасибо! :rose:

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
blir
Posts: 3670
Joined: Sun 25 May 2014, 19:59
Location: Мурманская область

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by blir »

Спасибо за скриншоты! :give heart: Я так и не смогла посмотреть ни один видеоролик, интернет-связь здесь совсем испортилась. :-(
Мечты - сбываются, желания - исполняются, чудеса - их мы делаем сами, а миром правит Любовь.

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
vak
Site Admin
Posts: 18425
Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
Location: небольшой европейский город

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by vak »

blir wrote:Я так и не смогла посмотреть ни один видеоролик,
Зато представляешь какая радость и удовольствие тебя ожидают, когда ты вернешься домой :-)

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
vak
Site Admin
Posts: 18425
Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
Location: небольшой европейский город

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by vak »

Интервью Даниила Страхова в программе «Театральное рандеву» на канале «Россия 24» ГТРК Алания, 06.06.2018
Ведущая: Даниил Александрович, здравствуйте.
Даниил: Здравствуйте, Оксана.
В: - Спасибо, что Вы нашли время для нашей программы в таком формате.
Д: - Спасибо, что пригласили. Всегда интересно поговорить на темы, которые интересуют культурного человека, скажем так.
В: Огромное Вам спасибо, Вам и всей команде, за вчерашний спектакль. Это было, без преувеличения, потрясающе. Мы под впечатлением искренним, и я бы хотела спросить Вас, Вы часто гастролируете, часто показываете «Ревизора», и «хлестаковщина» - это такая вещь, наверно – была, есть и будет… а были случаи, когда Вы не сталкивались с признаками?..
Д: Это слово может иметь отрицательную, и, на самом деле, положительную коннотацию. Каждый актер по своей природе немножко Хлестаков. Да? В той или в иной степени он все равно человек, который притворяется, который из себя кого-то воображает, заблуждаясь на свой счет или нет. Это уже вопрос наличия интеллекта. Интерпретация режиссерская, интерпретация этого персонажа, она может быть тоже весьма и весьма разнообразной. У кого-то Хлестаков – дурак, у кого-то – хитрец, у кого-то – простак, у нас это Хлестаков – такой… как я его называю, как я для себя определил зерно моего Хлестакова – это такой «недопоэт». Это человек, остановившийся в каком-то полушаге от чего-то настоящего, от себя настоящего, человек, который попадает в этот город и в себя не верит… По сути, такой «червячок», да?.. Который становится человеком, становится… и, может быть, станет поэтом благодаря вот этой вот совершенно фантастической истории, когда в него поверил целый город, как в некую единицу, как в нечто значительное…
В: Вот если взять Ваш персонаж, и Вы, безусловно, наверно, готовили и какую-то предысторию – и, так как действие происходит в тридцать седьмом году, и сам Иван Хлестаков формировался в очень такое, непростое время, - наверно, вот Вы как готовились… если взять именно какой-то исторический пласт… как в такое время не потерять себя?
Д: Я не могу знать, но могу только про это читать, и как-то чувствовать это своим, внутренним «историческим хребтом», какое это было страшное время, вот… Но, с другой стороны, времена не меняются, времена всегда одни и те же, если не брать только вот такие вот серьезные катаклизмы, и...
В: Ну, вот если взять только вот…
Д: …если возвращаться к временному переносу, да, нашего «Ревизора» в двадцатый век, и именно в это сталинское время… Это, скорее – как сказать? – это, скорее, как раз касается не Хлестакова, а это касается всего этого города, куда он попадает, это они боятся. Он в этом смысле настолько полупрозрачное существо, что я для себя определил, что мне не нужно играть эту эпоху вот так впрямую. Он боится каких-то своих внутренних демонов, да… Он настолько не может поверить в себя, в то, что он вообще может называться таким именем – человек, что какой ему там тридцать седьмой год? Он про это ничего не знает и не понимает. Он не способен к такому глобальному мышлению.
В: Один из персонажей – Добчинский, если я не ошибаюсь – он говорил, что «Вы – человек, человек!»…
Д: Ну, это они подхватили…
В: …Да, подхватили, да…
Д: …это, по сути дела, импровизационная фраза, потому что это моя «отсебятина», рожденная от классического «Ай да, Пушкин, ай да сукин сын!»…
В: Да…
Д: Постольку поскольку, да, всем известно, что Николай Васильевич Гоголь написал «Ревизора» по подаренному Пушкиным сюжету. Мой персонаж, мой Хлестаков такой вот «недочеловек», «недопоэт», скорее, так… вот… И я придумал эту реплику. «Я – Пушкин, я – сукин сын, я – человек!». Это та… как сказать… тот абсолют, это та недостижимая для него точка, куда он стремится.
В: Ну я думаю что мы все в какой-то степени стремимся к этой точке, к этому человеку.
Д: Конечно. Поэтому это великий персонаж. Безусловно. Поэтому Хлестаков - это один из таких классических великолепных образов, мечта любого актёра. По сути, это роль, конечно, мирового репертуара.
В: Ну, расскажите о будущем Вашего персонажа. Вы никогда не думали, что его ждёт?
Д: Для меня всё, что связано с тем, что могло бы быть с Хлестаковым за рамками этого рассказа, этого сюжета, лежит исключительно в этой творческой метафизической области. Он, конечно, мечтает стать Пушкиным; он, конечно, мечтает на одной ноге беседовать с поэтами; он, конечно, стремится туда, в творческий мир, мой Хлестаков. И поверив в себя благодаря вот этому казусу , произошедшему в городе Н., возможно, после поездки к дяде, получив от него дополнительные средства к существованию, вернётся обратно в Петербург, но не для того, чтобы быть чиновником, а чтобы писать.
В: У меня знаете, какая была ассоциация, если сказать искренне - что Дон Кихот и Санчо Панса. Вот, отчасти вот это ...
Д: В одном лице?
В: Ваш Хлестаков, как некий Дон Кихот, который стремится стать поэтом. Дон Кихот - у него были другие цели, но вот именно натура, немножко ... я это так прочувствовала как зритель. А Осип - это некий Санчо Панса, который...
Д: Да, но вы не забывайте, что Санчо Панса в какой-то момент поверил...
В: Увлёкся, да.
Д: Поверил во всё, во все воздушные замки Дон Кихота и стал губернатором.
В: Это очень отдалённо, конечно... ассоциация.
Д: Если брать наш спектакль, и вот этот кубик-Рубик Сергея Анатольевича Голомазова, связанный с финалом, кто объявляет о приезде настоящего ревизора в город. Но я, как сказать... это, что называется, дела режиссёрские, я в этом смысле занимаюсь собой. И для меня история Хлестакова заканчивается так, как это есть у Николая Васильевича Гоголя - его отъездом. Он уже не возвращается обратно настоящим, страшным каким -то демоном-чиновником.
В: На пресс-конференции я вспомнила Ваш спектакль замечательный "Варшавская мелодия", тоже постановка Сергея Анатольевича, и я смотрела несколько интервью Ваших, и Вы говорили, что это Геля ушла. То есть, Витек - Виктор, ваш персонаж - её не отпустил. Вот почему, на ваш взгляд, она покидает его?
Д: Очень сложно однозначно ответить на эти вопросы. Из этого же складывается наша жизнь - из недоговорённостей, из оборванных разговоров, из каких-то, возможно, скандалов, которые ничем не закончились, из объяснений, которые ни во что не выросли, из обид... И так рушатся судьбы. И, в частности, вот история Гели и Виктора - это как раз про это. Есть вещи, которые невозможно вернуть. И когда через 10 лет Виктор встречается с Гелей, он ей говорит "нет" не потому, что он чего-то боится. Если бы он боялся, он бы не поехал сюда никогда. А потому что он понимает, что эти 10 лет в Краснодаре его так перевернули, его так перемололи, а она такая прекрасная, что он должен отказаться от этого, потому что ничего хорошего из этого не получится. Потому что она в этот момент обуреваема вот этой вот... этим минутным порывом.
В: Порывом.
Д: Скорее, так, даже это не страсть, а порыв. А он с этим жил 10 лет. И, приехав сюда, понял, что совершил тотальную ошибку.
В: Я желаю Вам творческих успехов. Спасибо, что Вы уделили нам время, и удачи Вам.
Д: Спасибо Вам, что пригласили. Спасибо за разговор.

Спасибо большое Аните и Елене за подстрочник интервью. :daisy:

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Анита
Мoderator
Posts: 18439
Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
Location: Санкт-Петербург

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Анита »

Алёнушка wrote:Милый, милый!
:yes: :enthuse1:
Image

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Алёнушка
Posts: 6516
Joined: Mon 30 May 2016, 21:05
Location: Тюмень

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Алёнушка »

Анита. Ты угадала!
Я люблю театр!

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
AlinaR
Posts: 2951
Joined: Sat 22 Dec 2012, 02:45
Location: Санкт-Петербург

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by AlinaR »

Валя, большое спасибо за крупные планы. :give heart: (это тебе, не перепутай ;-) )

А это всем нам (вспоминая общеизвестное): ;-)

- Марь Алексевна, вы маньяк?
- Ну, понимаешь, Юра,
Не устоишь, увы, никак
Перед такой фактурой.

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
vak
Site Admin
Posts: 18425
Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
Location: небольшой европейский город

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by vak »

AlinaR wrote:это тебе, не перепутай
Спасибо. :-)

И это тоже всем нам:
Скриншоты (по клику увеличиваются) из интервью на канале "Осетия-Ирыстон" 07.06.2018
011.jpg
013.jpg
015.jpg
016.jpg
017.jpg
019.jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Natka
Posts: 8028
Joined: Thu 03 Nov 2011, 11:31
Location: г.Харьков, Малороссия

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Natka »

AlinaR wrote: ...всем нам (вспоминая общеизвестное)...

Алин, :great:
8-))
Image
Image ( если ЧО Image)
"Никогда не спорь! Стой на своем и точка." (Б.Шоу)
"Я есть и имею право думать так, как думаю." (ДС)

"Главное - не врать самому себе и не задерживаться там, где тебя не хотят видеть"(ДС)

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
vak
Site Admin
Posts: 18425
Joined: Tue 06 Sep 2011, 23:32
Location: небольшой европейский город

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by vak »

021.jpg
Даниил Страхов, Леонид Каневский и Сергей Голомазов в студии телеканала IrystonTV (7 июня 2018г., г. Владикавказ) ЧАСТЬ 1 ЧАСТЬ 2 ЧАСТЬ 3


Видео здесь

Ведущая (В.): Здравствуйте!
Голомазов С.А. (Г.): Здравствуйте.
В. Спасибо, что пришли к нам сегодня.
Каневский Л.С. (К): Спасибо, что пригласили.
В: Мы не могли не пригласить вас. Как вам Владикавказ?
К: (смеется) Потрясающе.
В: Вы были здесь раньше?
К: Я -нет. (обращается к Даниилу) А Вы?
Даниил Страхов (ДС): Я тоже впервые здесь. Это красивый город, красивые люди, интеллигентные, какие-то внимательные, трепетные...
К: тактичные, замечательные...
ДС: ...поэтому мы получаем огромное удовольствие и от Русского драматического театра, от наших таких... от начала наших гастролей, которые вот вчера начались. Кажется, что мы как-то с осетинскими зрителями нашли друг друга, скажем так. То есть, спектакль, который мы играем семь лет, разумеется, в своем театре мы как у себя дома, да, и зритель, который нам уже знаком, мы знакомы ему... Но когда ты приезжаешь в другой город, ты, конечно, находишься в такой ситуации... почти премьеры. Вот. Потому что это совсем другая площадка, это совсем другой взгляд, это другие люди. И если они тебя принимают, то, конечно, вот это счастье почти нового спектакля, оно к тебе возвращается.
В: То есть, публика вас приняла хорошо?
ДС: По-моему, многое получилось - скажем так.
В: А чем отличается наша публика от какой-то иной?
ДС: Ну Вы знаете, я вчера обратил внимание на то, что московский зритель в этом смысле стал более... как сказать... искушенным. Не то, чтобы требовательным, но как будто нужно чуть больше усилий приложить к тому, чтобы завоевать его доверие. А вот, допустим, зритель Владикавказа в этом смысле настолько доверчив, настолько прост, что моментально принимает те правила игры, те условия игры, которые ты ему предлагаешь в спектакле. Поэтому это было... это было удовольствие большое.
В: Сергей Анатольевич, я знаю, что Вы представляете здесь пять спектаклей. Верно, ваш репертуар состоит из пяти спектаклей во время гастролей здесь во Владикавказе? Расскажите, пожалуйста, подробнее о том, что Вы привезли с собой, чем хотите порадовать нашего зрителя. И вот тут вопросы по поводу "Княжны Марьи" и "Особых людей" у наших телезрителей возникли. Хотелось бы, чтобы Вы подробнее остановились на этих двух спектаклях. Отдельно поговорим о "Ревизоре", конечно, в котором задействованы наши любимые актеры.
Г: Мы привезли пять спектаклей: "Ревизора" Николая Васильевича Гоголя, "Деревья умирают стоя" Алехандро Кассона, "Сирано де Бержерака" Эдмона Ростана. "Княжья Марья" - это спектакль по главам романа Льва Николаевича Толстого "Война и мир". И такой спектакль документальный, проект, хотя это драматический спектакль, под названием "Оосбые люди" - это современная пьеса. Вот пять названий, которые мы.. ну вот вынесли на суд зрителя Владикавказа.
В: Спектакль "Особые люди", он действительно об особых людях, о детях, как я понимаю, да?
Г: Да, это спекталкь об особых детях. Это спектакль о историях, о судьбах семей, где есть дети с особенностями развития. Тот материал подбирался и писался самими актерами - они ездили в инклюзивные лагеря, собирали материал, собирали тексты, монологи родителей...
В: то есть реальные истории такие?
Г: Абсолютно реальные истории. Потом это всё взял драматург, и получилась пьеса "Особые люди". Так что, вот такой дорогой для нас спектакль.
В: И как ее принимают зрители?
Г: Ну принимают ее интересно. Мы с этим спектаклем объездили очень много городов и за границей были раз шесть. Чаще всего нас, конечно, приглашают на такие тематически направленные встречи, где в зале собираются, конечно же, прежде всего родители с особыми детьми. Вот. Но это неправильно, потому что в Москве мы играем для обычных зрителй и играем очень с большим успехом.
В: Ну действительно это, наверное, на более широкий круг рассчитан, чтобы...
Г: Да,безусловно, это демократический спектакль, и он не о болезнях, вовсе нет. Он о наших человеческих каких-то проблемах, вопросах, которые, кстати,касаются не только проблем семей, где есть особые дети.
В: Что касается вообще программы "Большие гастроли" - я вот так помню последние несколько лет у нас ситуация летом одна и та же: то есть, приезжают московские театры определенные, и у нас есть те счастливчики, которым удалось купить билет, и все остальные, которые им завидуют. Вот хотелось бы понять, когда вас ждать в следующий раз? Ну,может быть, не вас конкретно, а вообще гастроли московских театров. И эта программа - она что ставит своей целью?
Г: Ну она рассчитана на то, чтобы регионы видели то, что происходит в столичных театрах, и не только в столичных, потому что Россия - государство громадное, бесконечное, вот. И те культурные события, которые происходят, скажем, в столице или в больших городах театральных, очень часто этими событиями остаются только для этого города. Большие гастрольные программы, насколько я понимаю, они как раз и предполагают то, чтобы наиболее интересные спектакли, наиболее интересные театры выезжали в самые разные города страны и чтобы зрители в этих городах ну каким-то образом всё-таки понимали и были близки к тому, что происходит в больших театральных российских мекках(?). Мне кажется, это принципиально, прекрасно. И еще воспитательная традиция, которая еще была заложена в Советском Союзе, где были большие гастрольные туры многомесячные - сейчас, конечно, этого нет ... И сейчас вот, благодаря поддержке и этому проекту, слава Богу, это стало возможным. А когда мы приедем в следующий раз? Зовите. И мы приедем.
В: Обязательно.
Теперь хотелось бы по спектаклю "Ревизор"... Задействованы здесь присутствующие два любимых наших актера. Леонид Семенович, Вы молчите - как Вам местная публика, как Вам на сцене театра нашего?
К: Ну , во-первых, слово "Кавказ" для меня - это слово, связанное с детством, и я очень люблю эти края.
В: Вы здесь были в детстве, проводили каникулы?
К: Я проводил... каникул еще не было, потому что я был еще совсем маленький, до каникул. В Сухуми я был каждое лето, там жили два дядьки, моего отца братья родные. И поэтому я, как сказать, воспитывался на кавказской кухне, на кавказских обычаях, на кавказском гостеприимстве. И поэтому гастроли во Владикавказ были для меня ожиданием вот этого же гостеприимства, радости общения. И всё так и получилось. Потому что вчера, когда мы вышли на улицу, прилетев, мы столкнулись именно вот с этим, что Даня говорил, радушием, тактичным общением: чтобы не обидеть, чтобы и не быть нахальными - вот это было потрясающе. И как люди тихими голосами благодарили за то, что мы приехали, подходили. И потом, когда начался спектакль, зал, во-первых, встречал аплодисментами всё время и, конечно же, отличие вот публики владикавказской ... замечательно отличается от московской тем, что они готовы с нами разделить процесс. В Москве садятся в зале и : "Ну, ну, что вы нам сегодня покажете?" И наша задача минут через пять-шесть забрать их с собой, и всё будет нормально, и всё идет, слава Богу. А здесь сразу, с первой секунды зал готов, зал совершенно открыт. Вот это вот потрясающе.
И когда весь театр готовился к вечернему мероприятию после спектакля, чтобы нас принять, порадовать кухней, застольем, общением, танцами - это было потрясающе просто. Такая благодарность хозяевам театра и театр замечательный такой, бонбоньерка, как говорится - маленький, потрясающий театр.
В: Так кухней удалось вас порадовать?
Д: Еще перед спектаклем мы уже слышали какие-то потрясающие запахи и понимали, что мы не имеем права сыграть плохо.
Г: Во дворе развели костер, поставили вот такой (показывает руками) громадный чан и варили там, по-моему, говядину.
В: Да вы что!
К:... конечно баранина - барана
Г: Баран?
К: Конечно.
Г: Ну вот видите...
В: Целого барана? А пироги? Я не могу не спросить...
Г: И пироги были.
В: Пироги с чем ели?
Г: Они с сыром, по-моему были.
К: ..и с сыром, и с зеленью - всё, что надо, было. Короче, вчера началось гостеприимное застолье, которое, я надеюсь, продлится ближайшие десять дней гастролей нашего театра.
В: Ну приятного вам аппетита!
ДС: Хорошо, что это не два месяца длятся ...гастроли, иначе, мы бы не выдержали такого гостеприимства, вот... и это было бы уже как-то...
В: Вы сюда приехади откуда и куда держите путь после?
К: Домой, в Москву.
В: То есть, вы приехали из Москвы? Я-то думала это в рамках вот прям...
К:Тура?
В: да
ДС: Сейчас ни один театр не может себе этого позволить... так что... это еще как-то прокатиться по стране из города в город. Нет, конечно. Плюс это связано с нашим московским репертуаром, да, поскольку-постольку мы еще сезон не закрыли. Вот. Соответственно, мы вырвались на десять дней сюда, потом мы вернемся и будем играть спектакли в Москве.
В: То есть, у актеров отпуска не бывает?
Г: Нет, почему - бывает. До 17 июня... 17 июня мы заканчиваем и идем в отпуск, а 1 августа к станку, мы открываем сезон и начинаем играть.
В: Мне бы хотелось понять, вот после спектакля.. то есть, вы расходитесь по номерам и просто отсыпаетесь - всё правильно? Вот это закулисье, оно интересно обывателю, в том числе и мне.
К: Вас что интересует?
ДС: О чем разговор?
В: Куда Вы направляете свой интерес?
В: Как вы восстанавливаетесь после спектакля?
К: Как - отдыхаем. Если есть возможность, общаемся с друзьями, если завтра, на утро нет съемок или спектакля.
В: А хотелось бы понять, вот вы в рамках "Больших гастролей" планируете какие-то творческие встречи здесь? Или, может быть, мастер-классы? Или, может быть, встречи со зрителями?
ДС: Не поспеем.
Г: Мы не поспеем. Вообще, на самом деле мастер-классы и творческие встречи вещь достаточно интересная, но это надо заранее всё организовывать, планировать. Потому что думают: вот мастер-класс это что-то такое легкое. На самом деле это требует достаточно серьезной подготовки. Я думаю, что мы не поспеем.
В: А встречи со зрителями тоже не предусмотрены?
К: ...каждый вечер...
В: ...ну понятно. Ну такое более неформальное общение...
К: ...неформальное, неформальное...
ДС: ... неформально приходят(?)
В: просто, возможно, я задам не все вопросы, которые интересуют наших зрителей, поэтому хотелось бы, чтобы они имели возможность и сами с вами общаться.
ДС: Легкое чувство голода оно...
В: ...нужно оставлять?
ДС: ... нужно оставлять, да.
К: но это не здесь, не во Владикавказе легкое чуство голода...
ДС: это уж зависит от силы воли (оба смеются).
В: Сергей Анатольевич, вопрос к Вам: как Вы выстраиваете отношения со своими актерами в Вашем театре на Малой Бронной? То есть, вот опять же обыватели, они привыкли считать, что за кулисами происходит какая-то вот такая холодная война, какие-то интриги, какие-то... ну да... Вот как Вам удается выстраивать отношения в коллективе - есть какие-то такие негласные правила?
Г: Со всеми отношения выстраиваются по-разному, это зависит от человека, это зависит от его природы, это зависит от того, какой у него характер, ну от того, что мы репетируем, от того, над чем мы работаем... от времени года, от атмосферного давления, ну и так далее... от того, какое у меня настроение, от того какое настроение у Леонида Семеныча или там у Даниила Саныча. Бывает, что можно что-то... утром репетиция - можно что-то потребовать, а бывает, что такие дни, что даже и не стоит надеяться на это.. Поэтому тут такой момент очень индивидуальный, личный, предполагающий наличие дипломатии, чувства юмора, изворотливости, компромисса, хитрости... ну, обаятельной подлости даже. Поэтому вот отношения выстраиваются всегда по-разному, зависит от человека. Какого-то такого табу, правил - боже упаси, каких-то принципов там...
В: То есть, интуитивно?
Г: Ну, в общем-то, да. Режиссерская творческая профессия она замешана... ну, на ремесле, естественно - его никто не отменяет - но прежде всего на каких-то эмоциональных, интуитивных вопросах, связанных прежде всего с психологией, с взаимоотношением с человеком, с коллективом. Это такая тонкая материя - тут... тут не просто.


Продолжение следует...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links
User avatar
Алёнушка
Posts: 6516
Joined: Mon 30 May 2016, 21:05
Location: Тюмень

Re: Даниил нa радио и TВ

Unread post by Алёнушка »

Валя, крупные планы-скриншоты тебе всегда удаются! Любуюсь. Благодарю.
Я люблю театр!

Link:
BBcode:
HTML:
Hide post links
Show post links