Вот у меня подобные по смыслу асоциации возникают (не про кроликов в частности, а вообщеАнита wrote: А мне при слове "брачащиеся" почему-то представляются такие розовые кролики, как в рекламе батареек "Энерджайзер", и они так быстренько брачатся, брачатся, брачатся...
О языках, родных и иностранных...
Moderator: Модераторы
-
Нюша
- Posts: 6046
- Joined: Fri 06 Jan 2006, 15:59
- Location: г. Севастополь
Re: Консультации пo русскому языку
"Во всём мне хочется дойти до самой сути:
В работе, в поисках пути, в сердечной смуте..."
Б.Пастернак
В работе, в поисках пути, в сердечной смуте..."
Б.Пастернак
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18918
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Re: Консультации пo русскому языку
Это академикам нашим спасибо. 
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Re: Консультации пo русскому языку
Елена wrote:Ласи, твёрдый знак Ъ...
Елена+Наташа, спасибо Вам за ответ.Natasha Suvorina wrote:В сокращенном виде они часто вместо названия газеты употребляют один знак "Ъ".
Хммм, об этом я действительно не знала!Елена wrote:Тогда надо пояснить для Ласи, что твёрдый знак в конце слов (не всех, были какие-то правила на этот счёт) использовался в руском языке до революции, потом его отменили.
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Ira
- Posts: 158
- Joined: Thu 04 Jun 2009, 20:36
Re: Консультации пo русскому языку
Надежды оптимистов,да?!Анита wrote:"Щас"Нюша wrote:А вдруг уже пришло время сменить гнев на милость?....
Каждый думает в меру своей испорченности/фантазииНюша wrote:Вот у меня подобные по смыслу асоциации возникают (не про кроликов в частности, а вообщеАнита wrote: А мне при слове "брачащиеся" почему-то представляются такие розовые кролики, как в рекламе батареек "Энерджайзер", и они так быстренько брачатся, брачатся, брачатся...) при таком слове.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Ira
- Posts: 158
- Joined: Thu 04 Jun 2009, 20:36
Re: Консультации пo русскому языку
Из темы "Пресса,Интернет о Дане"
Елена, а ты не могла бы сказать,где ты это прочитала?Это утверждённая информация? У нас на днях говорили об этом-готовимся к Единому Национальному Тестированию,там среди 4ёх обязательных предметов и русский языкЕлена wrote:(К слову, простите за офф-топ, вчера прочла буквально следующее: "С 1 сентября слово "кофе" может быть и мужского, и среднего рода").
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Ira
- Posts: 158
- Joined: Thu 04 Jun 2009, 20:36
Re: Консультации пo русскому языку
Возможно,создатели фильма хотели подчеркнуть время происходящих событий,историчность...LaSi wrote:...И поэтому был фильм назван "Адмиралъ"?
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
Re: Консультации пo русскому языку
Да, Ира, эта не слухи, увы. Конкретно ту фразу я процитировала с новостей на Яндексе, в конце прошлой недели у нас всюду и везде об этих новшествах писали и говорили. Наше Министерство образования утвердило несколько словарей, по которым теперь нужно определять правильность слов. Та ссылка у меня не сохранилась, но вот здесь http://mon.gov.ru/press/smi/5689/ ты сможешь узнать всё из первых рук и строго официально, это сайт Министерства образования РФ.Ira wrote:Елена, а ты не могла бы сказать, где ты это прочитала? Это утверждённая информация?
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Re: Консультации пo русскому языку
из темы "Re: Спектакль «Пoчтальoн всегда звoнит дважды»":
Хотя я иностранка, и без пояснений мне понятно, что выражение желает удачи. Но как возникло?
Пояснение для нас незнающих:
http://www.koryazhma.ru/usefull/know/doc.asp?doc_id=34
http://www.otrezal.ru/phraseological_di ... y/801.html
http://www.sky-net-eye.com/eng/dictiona ... ha-ni-pera
Только добавлю одну занимательность, которая связывает деятельности "hunter" и "actor":
У нас в Чехии также существует слово "охотник"/"ochotník", но оно у нас значит только человека, который не-профессионально играет в непрофессиональном театре, т.е. актера-аматера/актера-любителя.
Не первый раз я столкнулась с особенным выражением "ни пуха ни пера!". Но только теперь мне пришло в голову посмотреть в интернет, какая его история.Natasha Suvorina wrote:Дане и всем актерам - НИ ПУХА НИ ПЕРА!!
Хотя я иностранка, и без пояснений мне понятно, что выражение желает удачи. Но как возникло?
Пояснение для нас незнающих:
http://www.koryazhma.ru/usefull/know/doc.asp?doc_id=34
http://www.otrezal.ru/phraseological_di ... y/801.html
http://www.sky-net-eye.com/eng/dictiona ... ha-ni-pera
Только добавлю одну занимательность, которая связывает деятельности "hunter" и "actor":
У нас в Чехии также существует слово "охотник"/"ochotník", но оно у нас значит только человека, который не-профессионально играет в непрофессиональном театре, т.е. актера-аматера/актера-любителя.
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Re: Консультации пo русскому языку
Ira wrote:Возможно,создатели фильма хотели подчеркнуть время происходящих событий,историчность...LaSi wrote:...И поэтому был фильм назван "Адмиралъ"?
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
Re: Консультации пo русскому языку
Ласи, очень интересная информация, спасибо! Впрочем, и неудивительно, ведь охотник (в широком смысле слова) и любитель - одно и то же, т.к. охота - это желание что-то сделать. В просторечии часто говорят, например: мне охота поспать (погулять, поработать... и т.д.). Только у нас слово "охотник" в значении "любитель" является несколько устаревшим и используется всегда с последующим глаголом или ещё какими-то поясняющими словами. Например, в старину часто говорили: он большой охотник до женского пола. Или: Он небольшой охотник трудиться. Не было охотников помочь им. И тому подобное. Если же слово "охотник" употребляют без пояснительных слов, то оно воспринимается исключительно как человек, занимающийся охотой на животных.LaSi wrote:Только добавлю одну занимательность, которая связывает деятельности "hunter" и "actor": У нас в Чехии также существует слово "охотник"/"ochotník", но оно у нас значит только человека, который не-профессионально играет в непрофессиональном театре, т.е. актера-аматера/актера-любителя.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Re: Консультации пo русскому языку
Да, понимаю, его эквивалент - любитель.Елена wrote: Впрочем, и неудивительно, ведь охотник (в широком смысле слова) и любитель - одно и то же, т.к. охота - это желание что-то сделать.
И у нас слово "ochotník" слишком постарело, его употребляли в 20.веке, теперь уже звучит странно. В придачу у нас театральные охотники почти вымерели. Теперь каждый хочет быть прямо профи-актером или профи-певцом, ничего меньшего. Иногда думаю, что другие профессии для многих молодых людей не существуют.Елена wrote:Только у нас слово "охотник" в значении "любитель" является несколько устаревшим
Я рада этой информации, потому что я до сих пор это слово воспринимала только в смысле "hunter" и теперь я почти застыла от страха, что оно может значить и что-то диаметрально другое.Елена wrote:Если же слово "охотник" употребляют без пояснительных слов, то оно воспринимается исключительно как человек, занимающийся охотой на животных.
охотник = человек, занимающийся охотой на животных - логично, ведь в давной истории мужчины были только охотниками (в смысле "hunter"), чтобы прокормили свою семью.
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Нюша
- Posts: 6046
- Joined: Fri 06 Jan 2006, 15:59
- Location: г. Севастополь
Re: Консультации пo русскому языку
LaSi, спасибо тебе за экскурс в историю значения выражения. Признаюсь, подробностей я не знала.
"Во всём мне хочется дойти до самой сути:
В работе, в поисках пути, в сердечной смуте..."
Б.Пастернак
В работе, в поисках пути, в сердечной смуте..."
Б.Пастернак
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Re: Консультации пo русскому языку
Еще хотела добавить, что у нас в Чехии эквивалент: "zlom vaz!" = "сломай (себе) шею!". (Правда, слишком морбидно.)LaSi wrote:Не первый раз я столкнулась с особенным выражением "ни пуха ни пера!"...
Англичане бывают мягче: "break a leg!":
http://www.idiomcenter.com/dictionary/break-a-leg
http://ru.wiktionary.org/wiki/ни_пуха_ни_пера
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
Re: Консультации пo русскому языку
Да уж...LaSi wrote:у нас в Чехии эквивалент: "zlom vaz!" = "сломай (себе) шею!"
Не знаю, как насчёт актёров, но профи-певцом у нас сейчас тоже считает себя, по-моему, каждый второйLaSi wrote:у нас театральные охотники почти вымерели. Теперь каждый хочет быть прямо профи-актером или профи-певцом, ничего меньшего
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Ira
- Posts: 158
- Joined: Thu 04 Jun 2009, 20:36