Девчата, спасибо Вам за Ваше пояснение.
Конечно нашла досуг Вас поблагодарить, ответить.
Елена wrote:Если само слово, то корона = англ. crown

.
Явно, что слово поняла хорошо (ru:корона = en:crown = cz:koruna). Только думала, что у вас оно может нести и значительно другое значение (напр. у нас "koruna"=Kč = чешская валюта, которой у вас говорят "крона").
Елена wrote:Возможно, ведущий хотел сказать, что в душе у Даниила таится слишком высокое мнение о себе, гордыня, о которой говорилось перед этим, он считает себя королём в короне, но скрывает это, снимая, пряча «корону», когда идёт на работу. Я понимаю это приблизительно так.
Natasha Suvorina wrote:Насчет "короны", да, похоже, что ведущий решил выпытать у Даниила, не является ли он в глубине души гордецом, и не приходится ли ему в работе эту гордыню прятать подальше.
У меня были точные думы! Но не хотелось мне поверить, что слова ведущего значат именно этот смысл!

Для меня слишком несовместимо с симпатическим поведением ведущего.
Елена wrote:Пати - да, это должно быть party.
Долго-долго не понимала, без буквы "r" и с мягким "и" слово тяжело разузнать; правда английское "r" невыразительно, но все равно в слове существует. (У нас слово "party" одомашнилось в виде "parta" = группа друзей, людей с точными интересами.)
Елена wrote:А очки = glasses, то, что надевают, чтобы лучше видеть...
Ой-ой! Очки не узнала!

Ведь мы об очках на форуме и беседку вели.

Стыжусь.
