О языках, родных и иностранных...
Moderator: Модераторы
-
Natasha Suvorina
- Posts: 3713
- Joined: Tue 24 May 2005, 11:15
- Location: Yaroslavl
Karla, Я несколько теряюсь. Я попробую объяснить значение этих выражений, но вся соль в том, что они просторечные, то есть употребляются в таком виде крестьянами в глухих деревнях, необразованными людьми, то есть не относятся к правильному литературному произношению. И как ты на своем родном языке найдешь эквивалент просторечным выражениям, ума не приложу. Ну-с, попробую. "Мабуть" - это искаженная форма выражения "может быть", что выражает сомнение в чем-либо, либо предположение. "Кубыть" - честно, не помню, что означает, а в словаре жаргона не нашла. "Еж тя задери" - или "еж тебя задери" (тя- упрощенная форма слова тебя)- ироническое восклицание, не оскорбительное, но тем не менее с оттенком шутливой иронии по отношению к собеседнику. Это нечто вроде пожелания, чтобы собеседника исколол, победил, одолел небольшой еж. Аналогом этому является например выражение: "забодай тебя комар". То есть собеседник словно предполагается маленьким и слабым настолько, что любое крошечное, малосильное существо может его физически победить, одолеть.
Жизнь слишком коротка, чтобы быть маленьким и слабым!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Karla
- Posts: 196
- Joined: Sun 11 Mar 2007, 12:35
- Location: Czechia
Наташа, большое спасибо. Не надо теряться. Я наоборот рада тому. Я знала, что эти выражения просторечные, к правильному литературному произношению не имеют значение. И как ты на своём родном языке найдёшь эквивалент просторечным выражениям, я надеюсь найду своё. Я тоже крестьянка, теперь живлю в городе. Но я шучу, наша страна очень маленькая. Я ожидала какие- нибудь реакции, чтобы переводит правильно эти фразы. "Еж тя задери" - или "еж тебя задери" . Буду ожидать, чтобы правильно переводить
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18918
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Karla, Наташа, извините, что вмешиваюсь, мне только кажется, что при переводе на другой язык не нужно всегда переводить буквально, иногда лучше поискать эквивалент на своём языке, близкий читателю.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Karla
- Posts: 196
- Joined: Sun 11 Mar 2007, 12:35
- Location: Czechia
Анита, я не хочу ничего переводить буквально. Я хочу помочь со старинным русским языком. «мабуть», «кубыть» и «еж тя задери»!… .. это всё... Чем больше возможностей и мыслей тем лучше. Для меня будет легче найти правильное выражение на чешском языке.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
L.V.
- Posts: 39
- Joined: Thu 30 Aug 2007, 11:32
- Location: Санкт-Петербург
Карла, у нас ещё есть выражения "ёшкин кот" и "ёрш твою меть", только я совсем теряюсь тут с переводом.
"...если выпало в Империи родиться,лучше жить в глухой провинции, у моря..." И.Бродский
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18918
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Karla, я нашла в Словаре русского языка Владимира Даля,
кубыть - это диалектное слово, употребляемое в некоторых местностях, и означает - будто, как будто бы, похоже на то, кажись (кажется).
кубыть - это диалектное слово, употребляемое в некоторых местностях, и означает - будто, как будто бы, похоже на то, кажись (кажется).
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
У нас в Чехии празднуем Рождество 24.-26.12.Анита wrote:LaSi, а как у вас зовут Деда Мороза? Ну то есть Санта Клауса?
Рождественский сочельник = 24.12.
первый день Рождества = 25.12.
второй день Рождества = 26.12.
У нас тоже ёлка как у Вас.
http://photo.czechtourism.com/view_photo.php?pfid=17824
http://www.praha9.cz/pics/Predvanoce_strom_radnice.jpg
Подарки под ней носит 24.12. вечером Ежишек (Jezisek = маленький Jesus Christus). Ежишка мы никогда не изображаем, это лишь словарный символ.
И 6.12. у нас праздник - Микулаш (cz:Mikulas = ru:Николай). 5.12. вечером он ходит с чёртом и ангелом по домах и дарит лакомство/сладости порядочным+послушным ребятам и уголь своенравным+непослушным.
Странно, что наш Микулаш своей внешностью подобный Вашему Деду Морозу - см.:
http://www.vandaastanda.cz/obr/mikulas.jpg
http://moldava.naseveru.info/fotos/bo2006_02.jpg
http://www.zstgm.svitavy.cz/Mikulas/PC060002.JPG
http://photo.czechtourism.com/view_photo.php?pfid=29538
http://krabcice.diakoniecce.cz/download ... 0velka.jpg
http://www.pernicky.cz/bitmaps/mikulas/ ... _cert2.jpg
http://www.zds.cz/images/f1561.jpg
Last edited by LaSi on Mon 29 Oct 2007, 07:52, edited 1 time in total.
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18918
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
LaSi, спасибо, очень красиво! Сразу повеяло праздником. Я поняла, Микулаш - это святой Николай, так же как Санта Клаус. А у нашего Деда Мороза история другая. Поначалу у нас в стране вообще не было обычая делать ёлку на Рождество. Говорят, эту традицию начала в России супруга Николая Первого, она устраивала ёлки для своих детей. А потом, постепенно, праздник Рождественской ёлки распространился на всю страну и стал очень любим. Но Дед Мороз появился не сразу. Это персонаж русских народных сказок (например, Морозко - помнишь?
), и изначально он не был добрым дедушкой. Его "характер" складывался долго в нашем фольклоре и литературе. А потом он стал главным участником Рождественского праздника. Позднее у него появилась внучка - Снегурочка, которая развозит подарки по домам вместе с ним. Но после революции 1917 года Рождество нас покинуло. Не сразу, конечно, в первые годы после переворота ещё можно было устраивать ёлки. А потом праздник был запрещён. Его устраивали тайно для детей те, кто сохранял веру. А это было попросту опасно. Но в 1937 или в 38 году (в разгар террора) правительство почему-то озаботилось тем, что у детей нет ёлки! И тогда было решено устраивать ёлки на Новый Год. На эти праздники приходили Дед Мороз и Снегурочка. С тех пор так и повелось. И мы выросли с ощущением, что именно Новый Год - главный праздник. Все внешние атрибуты Рождества перешли к Новому Году. А ведь у Рождества есть глубокий смысл! Но Рождество, к сожалению, казалось чем-то далёким и "не нашим". И даже теперь, из-за того, что русская православная Церковь живёт по своему календарю, а государство - по своему, Рождество у нас празднуется после Нового года, который в сознании людей (конечно не всех, но очень многих) по-прежнему - главный, а Рождество остаётся "на потом". К Рождеству люди уже устают от новогодних праздников. Они отнимают всё внимание и силы. А ведь должно быть наоборот! Может. когда-нибудь что-то изменится?
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Natasha Suvorina
- Posts: 3713
- Joined: Tue 24 May 2005, 11:15
- Location: Yaroslavl
Анита, по-моему, путаница из-за поворотов правительств усугубилась и изменением календаря. Раньше Рождество праздновали до Нового года, потому и рождественский пост заканчивался праздником Рожества, а затем можно было продолжать праздновать Новый год. А затем полная чехарда. Пост еще не закончился,а уже празднование Нового года, а потом снова пост и уже Рождество? Я знала одного священника, так он Новый год вообще не праздновал - спать ложился, чтобы пост не нарушать.
Жизнь слишком коротка, чтобы быть маленьким и слабым!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Анита
- Мoderator
- Posts: 18918
- Joined: Sun 02 Apr 2006, 17:27
- Location: Санкт-Петербург
Так этот священник правильно делал!
А попробуй объясни, например, ребёнку, что сейчас пост, и праздновать нельзя, когда в школе или в садике карнавал, всем дарят подарки, кругом ёлки и т. д. и т. п.! А мне всегда было жаль, что мы празднуем Рождество не вместе со всем миром...
А попробуй объясни, например, ребёнку, что сейчас пост, и праздновать нельзя, когда в школе или в садике карнавал, всем дарят подарки, кругом ёлки и т. д. и т. п.! А мне всегда было жаль, что мы празднуем Рождество не вместе со всем миром...
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Karla
- Posts: 196
- Joined: Sun 11 Mar 2007, 12:35
- Location: Czechia
Здесь красиво видеть как история Европы переплетённая. У нас тоже сначала не было обычая делать ёлку на Рождество. Раньше ставили Вифлеем. Обычай Рождественской ёлки пришёл к нам из Германии и потом, тоже стал очень любимым..Анита wrote: Поначалу у нас в стране вообще не было обычая делать ёлку на Рождество. Говорят, эту традицию начала в России супруга Николая Первого, она устраивала ёлки для своих детей. А потом, постепенно, праздник Рождественской ёлки распространился на всю страну и стал очень любим.
"Не спрашивай, по ком звонит колокол. По тебе звонит..." E.Hemingway
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
LaSi wrote:У нас взамен "у него горят щёки" говорят, что другими вспоминаемый человек должен икать.
У нас говорят точно так же! Это просто удивительно. Но у нас ещё говорят и о щеках, и об ушах. Если человек икнул, он считает, что его кто-то вспомнил (а за столом – добром). Если обсуждают – горят щёки, а если осуждают (судят), то горят уши.
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Елена
- Мoderator
- Posts: 11665
- Joined: Thu 31 May 2007, 07:04
- Location: Россия, Сибирь
Фиг – это фига, дуля, кукиш, т.е. комбинация (фигура) из трёх пальцев. Не знаю, есть ли в Чехии такое явлениеLaSi wrote:хотя я до сих пор вполне не поняла, что это "фиг"
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
LaSi
- Forum Admin
- Posts: 5947
- Joined: Wed 31 Jan 2007, 15:49
- Location: Czechia
Много спасиб, Елена, учительница моя!
Фиг – жаргон, слэнг = поняла, потому что в словарях слова нет. А нет ни слов "дуля", "кукиш", также "комбинация из трёх пальцев" единственное выражение, которое немножко понимаю.
Тобой приведенные выражения с фигом не знаю. Спасибо за их пояснение.
Я знаю только выражение "Уйти на фиг" =
, но его значение неизменно избегает меня. 
Значит: Уйти на очень короткое, незаметное время.
Фиг – жаргон, слэнг = поняла, потому что в словарях слова нет. А нет ни слов "дуля", "кукиш", также "комбинация из трёх пальцев" единственное выражение, которое немножко понимаю.
Тобой приведенные выражения с фигом не знаю. Спасибо за их пояснение.
Я знаю только выражение "Уйти на фиг" =
Значит: Уйти на очень короткое, незаметное время.
Our fingerprints don't fade from the lives we've touched. ("Remember Me" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
Отпечатки наших пальцев на жизнях, к которым мы прикасались, не тускнеют. ("Помни меня" 2010)
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |
-
Natasha Suvorina
- Posts: 3713
- Joined: Tue 24 May 2005, 11:15
- Location: Yaroslavl
LaSi, выражение "уйти на фиг" не подразумевает, на какое время уходит сказавший эти слова.LaSi wrote:
Я знаю только выражение "Уйти на фиг" =, но его значение неизменно избегает меня.
Значит: Уйти на очень короткое, незаметное время.
Жизнь слишком коротка, чтобы быть маленьким и слабым!
| Link: | |
| BBcode: | |
| HTML: | |
| Hide post links |