Page 122 of 154
Posted: Mon 24 Apr 2006, 09:33
by Teuta
Sergej Bezrukov pred rastavom (na ženin zahtjev). Vidi vraga su sedam binjiša.
Vanjini (BN), evo da te pozdravim (i) na ovom, mome matičnom forumu.
Posted: Wed 26 Apr 2006, 19:05
by enya
pa,dobro,ljudi jel gleda neko bn?
teuta,
to i ako je tachno [ko ce verovati tim tracharicama
]bilo je proshle godine....
eno ih srecni i zadovoljni...vratili se sa
poezdke [kina]...
mada,bilobi ne ploho... 8)
poz.
+da li bi bilo too much
,ako kazhem da sam ulovila bau-bau u bn?
[a,i sinoc u savetniku
]
Posted: Wed 26 Apr 2006, 20:40
by Teuta
enya wrote:pa,dobro,ljudi jel gleda neko bn?
teuta,
to i ako je tachno [ko ce verovati tim tracharicama
]bilo je proshle godine....
eno ih srecni i zadovoljni...vratili se sa
poezdke [kina]...
mada,bilobi ne ploho... 8)
poz.
+da li bi bilo too much
,ako kazhem da sam ulovila bau-bau u bn?
[a,i sinoc u savetniku
]
Ma znam, Enya, to sam bila vidjela naslov na Ruskinu, a kada sam sutradan pogledala što se pod tim naslovom krije, vidjela sam da je vijest stara, to jest da će u knjizi SB biti opisano i kako je njegova žena tražila rastavu. Navodno zbog toga što nemaju djece; ona ima dijete iz prvoga braka, a SB se ne može pomiriti s tim da je on
kriv (usput, njezin bivši muž, sedamdesetdvogodišnjak, kaže da
biti glumica jest dijagnoza). Kažem, vidjela sam da sam pogriješila, ali nije mi se dalo ispravljati krivu Drinu; mislim se, što je meni do Bezrukova! Iako mi je drag. No, budimo brutalno iskreni, ni približno kao Danya.
Ja BN ne gledam jer su je naglo skinuli s RTL-a; poslali su mi mail u kojemu nisu objasnili zašto.
Ostatak tvoga posta nisam razumjela pa ti ne mogu odgovoriti. Znaš da se više ne snalazim u internim spikama. Čovječe, pa ja bolje razumijem postove Ruskinja negoli tvoje, toliko sam izgubila nit! A izgleda da i one razumiju moje, barem sudeći po tome što svaki put odgovore na moj post napisan na "ruskom". Uostalom, večeras službeno i samostalno počinjem učiti ruski - kupila sam neke udžbenike.
Posted: Thu 27 Apr 2006, 14:26
by enya
e!...videla si to za s.b.-a ...ma,cirkus!
a,da...divni korf
hai ragione
bash se radujem shto je ponovo u nashim zhivotima...
a i zdravo je za
progress ruskogo yazika {bedak to za rtl! :x }....
udachi! sa uchenjem!...mene ce sahranitit
glagoli dvizheniya
Čovječe, pa ja bolje razumijem postove Ruskinja negoli tvoje
evo malo sam ti ubacila ruski da se bolje razumemo
shalim se,konechno...
[za moje postove je uvek bila potrebna legenda
]
kod nas je na bk ishla emisija o filmskim greshkama[bau-bau]...ne znam da li ti je poznato,u svakom sl. to ti je ono kad ulove neke neparvilnosti{npr. u veznom kadru neko neshto drzhi u ruci,a posle mu to misteriozno nestane iz ruke ili predje u drugu ruku
dakle,neke greshke...ako su pri snimanju ponavljali scenu ili shta vec...}pa tako npr. u bn ana u kuhinji ima jednu frizuru a kad posle toga ode u pozorishte...udje sa drugom
a,u savetniku[aka "statskii sovetnik",ide na russ. 1kanalu...]isto ima scena kad fandorin[o.menshikov]stavi karte u jedan dzep,a kasnije kad treba da ih izvadi,vadi ih iz drugog dzepa....
...
eto,...chime se ja bavim
...
poz.
Posted: Thu 27 Apr 2006, 15:05
by Teuta
Ooooo, Enya, u BN ti slijedi bogat ulov što se toga tiče. Primjerice, Andrej u istoj sceni u dva kadra koji - snimljeni iz različitih kutova - slijede jedan za drugim Andrej ima i nema naočale. More je toga u BN, kažem ti. Imaš pravo, to može biti čak i zabavno.
Glede ruskoga - ti si daleko dogurala. Leksik mi je najneproblematičniji. Problem mi je pravopis, pravogovor i - dakako - gramatika. Zato sam startala baš od samoga početka - od izgovora (npr. kada se
e izgovara kao
je, a kada kao oslabljeno
ji itd.). Za godinu dana pisat ćemo si poruke na ruskome, vidjet ćeš.
Posted: Thu 27 Apr 2006, 15:53
by enya
Posted: Thu 27 Apr 2006, 20:55
by RedMoon
da li bi bilo too much ,ako kazhem da sam ulovila bau-bau u bn?
[a,i sinoc u savetniku ]
za moje postove je uvek bila potrebna legenda
:headbang:
bau bau
o boze, da ne kazem o gospodi
Posted: Thu 27 Apr 2006, 21:23
by RedMoon
mene ce sahranitit glagoli dvizheniya
hajde endzi za domaci zadatak
daj nam po jedan primer za sledece
idti i
hoditi
bezhat i
begat
letet i
letat
meni su u ruskom najcrnje promene po padezima
upravo zato shto skoro da su isti nastavci kao u nashem jeziku
to "skoro "me ...
Posted: Fri 28 Apr 2006, 00:45
by Teuta
Večeras sam gledala
Cigani lete u nebo, nedavno
Andreja Rubljova, čitam knjige na ruskom, internet-stranice... Možda ću iznenada progovoriti i propisati na tom jeziku a da uopće ne budem morala nastaviti učiti pravopis i gramatiku, možda me mimoiđe ta gorka čaša.
Mne uzhe nadoelo.
Posted: Fri 28 Apr 2006, 01:14
by enya
odno napravlenie ili dva,pitanje je sad....
[i mojne da me zezash :grumpysad: ]
ah da,slichnost kod sklonenia prosto ne znam da li pomazhe ili odmazhe...
+izgovor tvrdog "I"....to me skroz zabavlja
i,sad kad neko pogleda,ja sve nabrojala...
nishta mi ne ide
al' "...ne odustajem,
ja ne odustajem...
ne smijem stati..."[gibo jel
]
p.s.
olga budi stare uspomene....
Posted: Fri 28 Apr 2006, 18:27
by milena
vi ste nevjerojatne!!!
ucite ruski sve u 16
gospodi!!!
ja sam nacisto zadivljena :blink:
Posted: Sat 29 Apr 2006, 15:49
by Teuta
Dostojevski je ruske Nijemce uglavnom prikazao kao budale; oprosti mu, Bože, što je u njemu klijalo nekoliko stabljika rasizma (likovi Židovi, Poljaci, Nijemci stradali su u njegovim djelima). I eto, danas takav jedan budalaš, ruski Nijemac (15 godina živi u Ru) režira Bjesove! I normalno, pokraj živućega Daniila Strahova on za ulogu Nikolaja V. Stavrogina izabere ne znam koga! E pa, neka ide u smokve! Nenavizhu ego i njegove Bjesove! Oduvijek maštam o Strahovu kao Stavroginu; ne znam zašto, ali bila sam uvjerena da će Daniil kad-tad dobiti tu ulogu, a onda se dogodi ovo! Slaba mi je utjeha što će on možda dobiti ulogu u Braći Karamazovima (barem ga je spomenuo redatelj toga serijala, što znači da ga ima u vidu). Mene je porazilo kada sam doznala da je Dostojevski omiljeni Daniilov pisac, a još više da su mu upravo Bjesovi omiljeni roman, baš kao i meni! A oduvijek sam u njemu vidjela nešto stavroginsko.
Posted: Sat 29 Apr 2006, 16:59
by fruttogelato
Dostojevski je najbolje poznavao ono sto mi zovemo ''zapad " i "zapadnim chovekom".Bio je, i josh je, neprevazidjen.Nema tu nikakvog rasizma.Rezhiser "Besova" /ili "Zli dusi",kako je prevedeno kod nas/ je upravo potvrda.
Posted: Sat 29 Apr 2006, 17:45
by Teuta
fruttogelato wrote:Dostojevski je najbolje poznavao ono sto mi zovemo ''zapad " i "zapadnim chovekom".Bio je, i josh je, neprevazidjen.Nema tu nikakvog rasizma.Rezhiser "Besova" /ili "Zli dusi",kako je prevedeno kod nas/ je upravo potvrda.
Fruttogelato, ako je zapadni čovjek takav, ne mora i svaki pojedini Poljak ili Nijemac biti prikazan posprdno (ipak je to klica rasizma), a sjeti se "vatera aus Berlin koji je držao ruke u džepovima i činio puf-puf", ili von Lembkea, ili Gercenštubea (koji je dobar čovjek, ali kao liječnik "ništa ne razumije")... Kada bih ja npr. napisala nekoliko romana i u njima mi se javilo nekoliko pripadnika neke nacije - evo, primerice, Srba ili Albanaca - koji su uvijek smiješni, ili zločesti, ili barem dostojni žaljenja, ne bi jedna osoba graknula da je to rasizam i bila bi u pravu. Inače, ne trebaš ti Dostojevskoga braniti od mene; ja sam njegova slijepa obožavateljica, a vidiš da sam u prethodnom postu i sama pristala uz njegovo mišljenje o ruskim Nijemcima (doduše, pomalo u šali i iz "osvete" zbog
Bjesova). Prema tomu, nemaš se razloga uzbuđivati.
Ono što sam htjela reći prethodnim postom jest da bih toga Nijemca smrvila u prah, ne zbog nijemstva nego zbog Stavrogina.
Posted: Sat 29 Apr 2006, 20:11
by RedMoon
što je u njemu klijalo nekoliko stabljika rasizma (likovi Židovi, Poljaci, Nijemci stradali su u njegovim djelima).
ne mora i svaki pojedini Poljak ili Nijemac biti prikazan posprdno (ipak je to klica rasizma)
teshko da se moze optuziti za rasizam in general
ili za diskriminaciju vodjenu kompasom
zapadni svet istochi svet
poljak, nemac= katolici
jevreji=jevreji
rossiya =pravoslavnaya
doticni pak reditelj, nemac, zivi i radi danas u jednom drugom poretku i poimanju stvari
i sasvim slobodno bira svoj pristup delu dostojevskog a samim tim i glumce
[ recimo vdovichenkova
]
da se prochitati da je njegovo shvatanje dostojevskog mnogo slobodnije i modernije nego shto to vecina nas vidi u svojim glavama
iako i sama delim misljenje da strahov ne bi bio losh kao stavrogin
, ko zna mozda je i dobro shto nije u podeli
8)